sdm_lingv_3

Предметом судебной лингвистической экспертизы являются имеющие значение для правосудия фактические данные (обстоятельства) об особенностях речи/текста, которые устанавливаются путем исследования устной и письменной речи (продуктов речевой деятельности) с помощью применения специальных лингвистических знаний.

Основные задачи, решаемые в рамках лингвистической экспертизы

— выявление смыслов, содержащихся в тексте;

— установление объема и содержания понятия, выражаемого словом, словосочетанием;

— установление значения слова, словосочетания;

— установление степени адекватности передачи в одном тексте смысла другого текста;

— установление содержания устной и письменной речи (разговора, текста);

— выявление негативной информации о лице (его деятельности, личных, деловых и моральных качествах; отрицательной оценки лица);

— установление формы выражения негативной информации (утверждение о факте, событии или оценочное суждение, мнение);

— установление речевых средств выражения негативной информации (обсценная (матерная), бранная и иная лексика);

— установление типов «экстремистских» значений (призывы (побуждение) к тем или иным действиям, в том числе террористическим; оправдание определенных действий и взглядов, в том числе терроризма; обвинение в определенных действиях и взглядах; угрозы применения насилия в отношении определенных лиц; унижение человеческого достоинства по определенным признака; возбуждение вражды (ненависти, розни) и других;

— установление в речи/ тексте угрозы совершения каких-либо действий, в том числе насильственных;

— установление в речи/ тексте побуждения к каким-либо действиям, в том числе к передаче/получению денежных средств;

— установление сходств и различий по содержанию и форме текстов;

— установление характеристик наименований/ фирменных наименований;

— установление тождества или сходства до степени смешения фирменных наименований (логотипов, товарных знаков, искусственно образованных, фантазийных слов, лозунгов и слоганов).

Объекты лингвистических экспертиз

Это единицы языка и речи, тексты, представленные на любом материальном носителе.

В чём отличие специалиста в области лингвистических экспертиз от юриста?

Пределы компетенции лингвиста-эксперта и юриста сильно различаются. Специалист в области лингвистической экспертизы отвечает на вопросы, связанные с лингвистическими признаками спорного текста: в частности, на вопросы о форме представления информации в тексте (утверждение/ мнение/ оценка), о верифицируемости (возможности проверки на соответствие действительности) того или иного высказывания, на вопросы о содержании спорного отрезка текста, на вопросы о наличии в тексте лингвистических признаков тех или иных явлений (угрозы, плагиата), о наличии в тексте завуалированной информации, о наличии в тексте каких-либо призывов и т.п. В компетенцию лингвиста не входит правовая квалификация деяния: квалификация высказываний как порочащих честь и достоинство, наносящих вред деловой репутации; определение способности речевого произведения вызвать религиозную, национальную и пр. рознь, вражду; установление факта плагиата и т.д.

Когда необходима?

Потребность в производстве судебно-лингвистической экспертизы возникает:

  • в уголовном судопроизводстве и деятельности правоохранительных органов по раскрытию, расследованию и предупреждению преступлений, совершаемых посредством словесных деяний: клевета, оскорбление, возбуждение ненависти и вражды, а равно унижение человеческого достоинства по признакам принадлежности к какой-либо национальной, религиозной или иной социальной группе, незаконное использование товарного знака, заведомо ложная реклама, нарушение авторских и смежных прав, изобретательских и патентных прав, незаконное распространение в литературе порнографических материалов и т.д.;
  • в гражданском судопроизводстве судов общей юрисдикции по искам о защите чести, достоинства граждан, а также деловой репутации граждан, о защите авторских и смежных прав;
  • в арбитражных судах по искам юридических лиц о защите деловой репутации, о признании недействительными (или незаконным) решений Палаты по патентным спорам Российского агентства по патентам и товарным знакам, об аннулировании регистрации словесного обозначения в качестве товарного знака, о запрете использования обозначения, сходного до степени смешения с зарегистрированным товарным знаком, о признании незаконным предупреждения Федеральной службы по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия, вынесенного средству массовой информации в связи с распространением экстремистских материалов, и иных нарушениях законодательства о СМИ и т.д.;
  • по делам об административных правонарушениях: пропаганда наркотических средств и психотропных веществ или их прекурсоров.

Термин «судебная лингвистическая экспертиза» ученые называют собирательным. Ранее использовали наименования «текстологические», «филологические», «стилистические», «семасиологические» экспертизы и др. Однако все возрастающая потребность судебной практики в решении многообразных экспертных задач, касающихся продуктов речевой деятельности, потребовала выработки единого и достаточно понятного наименования. Поэтому в экспертной практике закрепился термин «судебная лингвистическая экспертиза».

Судебная лингвистическая экспертиза тесно примыкает к другим родам судебных речеведческих экспертиз. Ее могут производить в комплексе с:

  • компьютерно-технической экспертизой (например, если исследованию подлежит контент сайта в Интернете, доменные имена, компьютерный сленг, содержимое электронной почты и т.д.);
  • фоноскопической экспертизой (например, когда объектом исследования является устная речь, записанная на фонограмме);
  • автороведческой экспертизой (если возникает вопрос об авторстве анонимного или псевдонимного письменного или устно озвученного текста, а также, когда вопросы касаются плагиата, этимологии новообразованных слов — неологизмов, авторской оригинальности логоэпистем, товарных знаков и иных фирменных наименований и т.д.);
  • почерковедческой экспертизой (например, если автор и исполнитель рукописного текста — разные лица);
  • судебно-технической экспертизой документов (например, если имеются подозрения в искусственной компиляции текста);
  • судебно-психологической экспертизой (например, когда имеются сомнения в том, что в момент составления документа его автор полностью осознавал свои действия и мог руководить ими);
  • судебно-психиатрической экспертизой (например, если необходимо установить психическую полноценность автора предсмертной записки при суициде) и т.д.

Судебная лингвистическая экспертиза входит в перечень родов (видов) судебных экспертиз, проводимых в различных ведомствах.

Существуют экспертные специальности для аттестации экспертов государственных экспертных учреждений Министерства внутренних дел Российской Федерации. Например: экспертная специальность «Исследование текста письменного документа или устного высказывания в целях решения вопросов смыслового понимания».

Методы судебной лингвистической экспертизы

Экспертиза звукозаписей:

  • аудитивный анализ
  • лингвистический анализ
  • инструментальный анализ
  • оценка речевой культуры диктора

Лингвистическая экспертиза текста:

  • лексический анализ
  • морфологический анализ
  • семантический анализ
  • синтаксический анализ
  • грамматический анализ
  • стилистический анализ
  • морфологический анализ

Кто может проводить лингвистическую экспертизу? Какое образование требуется для проведения лингвистических экспертиз?

В соответствии с действующим законодательством, проведение экспертизы может быть поручено судебно-экспертному учреждению, конкретному эксперту или нескольким экспертам, причем судебная экспертиза производится как государственными судебными экспертами, так и иными экспертами из числа лиц, обладающих специальными знаниями. В качестве лингвиста-эксперта выступает лицо, обладающее специальными знаниями в области лингвистики, то есть имеющее высшее филологическое или лингвистическое образование. Специалисты в области лингвистической экспертизы проходят также специальную подготовку по экспертным направлениям.

В соответствии с законодательством, услуги экспертов-лингвистов не подлежат обязательной сертификации.

Как признать недопустимыми результаты лингвистической экспертизы?

Согласно действующему законодательству, заключение эксперта может быть признано недопустимым, если:

  • был нарушен процессуальный порядок назначения и проведения экспертизы;
  • был нарушен процессуальный порядок направления материалов на экспертизу, что повлекло за собой исследование ненадлежащих объектов;
  • заинтересованные лица не были ознакомлены с постановлением о назначении экспертизы/ с заключением эксперта;
  • была установлена некомпетентность эксперта, проводившего исследование;
  • экспертиза была проведена лицом, подлежащим отводу;
  • в заключении эксперта отсутствуют атрибуты, предусмотренные на законодательном уровне;
  • заключение эксперта выходит за пределы его компетенции;
  • заключение эксперта не содержит обоснования его выводов;
  • образцы и объекты сравнительного исследования были получены с нарушением законодательства;
  • достоверность образцов и объектов исследования вызывает сомнение.

В заключение хотелось бы отметить, что результаты лингвистической экспертизы являются доказательством в суде и поэтому требуют высокой квалификации эксперта, а также соблюдения всех правил и требований действующего законодательства. В противном случае проведение исследования окажется совершенно бесполезным.

Метки: нет меток
0
Вам также может быть интересно: